freya_victoria: (Default)
freya_victoria ([personal profile] freya_victoria) wrote2018-08-19 05:01 am

Латинські вирази

Святослав Караванський дуже радив вправи з перекладу класичних латинських афоризмів, бо вважав їх зразками лексичної довершеності та кристалізованими мовними шедеврами.
"Для того, щоб класичний шедевр зазвучав у нашій мові так само, як в оригіналі, наш переклад має бути гранично стислий, де словам тісно, а думкам просторо."

Я тут повправляюся трохи, і ви теж долучайтеся, якщо хочете :) Навмисно не шукала інших варіантів перекладу, переклала на свій смак. Якщо знаєте кращі - пропонуйте!
 

Bis dat, qui cito dat. - Дати швидко - дати вдвічі.

Haud semper errat fama. - Поголос не завжди марний.

Ibi victoria, ubi concordia. - Перемога там, де згода.

Nulla rosa sine spina. - Без шипів нема троянди.

Pecunia non olet. - Гроші не тхнуть.

Epistula non erubescit. - Папір не шаріє.

euthanasepam: Delirium Tremens (Delirium_Tremens)

[personal profile] euthanasepam 2018-08-19 07:33 am (UTC)(link)
То ж треба латину знати. Я що не знав — і те забув.