"Я вам не скажу за всю Одессу", хехе)
Dec. 6th, 2017 04:13 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В українській народній мові дуже поширена конструкція дієслів із прийменником зата з акузативом там, де відповідні російські та польські дієслова мають при собі здебільшого прийм. о (об) із льокативом, — сучасна українська літературна мова здебільшого вживає тут мало в даному разі народній мові властивого прийменника про, наприклад, пам’ятати, забувати, дбати, говорити про кого.
З прийменником за бувають дієслова:
Говорити, казати, дбати, забувати, пам’ятати, споминати, згадувати, знати, питати, ся, думати за кого та инші близькі значінням дієслова: — За його ніколи не говорила нікому MB. Вони за нас говорять Чуб. V, 270. Не скажу тобі за корови нічого Метл. 264. А козаченьки за віру дбають Гр. (Дбати й що: — Нащо, мати, лікидбати Чуб. V, 881. Дбати й чого, див. при генітиві, і на кого, див. нижче; дбати й чим, див. нижче при інструменталі). З другого насміхається, а за себе забувається Гр. Він забув за військо Шух. 13. За дім, за родину кажуть забувати Чуб. V, 992. Забули й за горілку Стор. 495. Батько не згадує за Чайченка MB. Згадаєш за мене Чуб. V. 460. Я за його згадую Шух. 233. За нього споминала Чуб. V, 562. А за Ганцина не споминала Шух. 143. Я знав за того хробачка Яв. 9. Ця баба добре знає за нас Шух. 216. Коли подумаю за яку Чуб. V, 72. А за дім думку має ib. 998. А чом же мене за роботу не питають Нар. 244. За свою маму питала Чуб. V, 70. Не питають за гріхи ib. 919.Олена Курило "Уваги до сучасної української літературної мови"
no subject
Date: 2017-12-06 01:44 pm (UTC)Але що то за дієслово «ся»?
no subject
Date: 2017-12-06 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2017-12-06 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2017-12-06 02:40 pm (UTC)